цены на услуги на 5-20% ниже, чем напрямую у экспертов
никаких агентских сборов
background image

Сингапур — Восток, где представителям Запада легко адаптироваться. Его даже называют легкой Азией — «Easy Asia». Чем это обусловлено? Во-первых, одним из официальных языков является английский (также к ним относятся малайский, тамильский, литературный китайский). Он выступает связующим звеном между представителями разных этнических групп.

Во-вторых, это крохотное государство, и хотя оно настоящий калейдоскоп культур, одна часть мало отличается от другой (административно выделяются 5 округов) — разные традиции и представления о мире здесь всегда тесно соседствуют. Часто рядом можно увидеть буддийский и индуистский храмы, мечеть и христианскую церковь. Здесь царит атмосфера взаимного уважения, правит идея гармонии.

В-третьих, Сингапур — экономическая стабильность, причем местный рынок труда и сфера бизнеса во многом открыты для специалистов из-за рубежа. Средняя зарплата в 2016 году составляла почти 3 тыс. американских долларов (4,1 тыс. сингапурских). Учитывая все вышесказанное неудивительно, что порядка 40% населения — иностранцы, как постоянные жители, так и нерезиденты.

Подробнее об использовании английского в Сингапуре

Это основной язык, именно на нем главным образом ведется преподавание в учебных заведениях, составление правительственных и коммерческих документов. Как правило, прежде чем предоставить какой-либо организации официальные документы, написанные на малайском, тамильском или китайском, их необходимо перевести на английский. Знают его порядка 80%, и правительство принимает меры для увеличения этого показателя. Однако очевидно, что уже сейчас между иностранцами и сингапурцами редко возникают трудности перевода.

Правда, необходимо учитывать, что в разговорной речи обычно звучит не британский вариант английского, а сингапурский — синглиш. Большинство местных жителей знают либо оба, либо только второй. Он вобрал в себя много слов из трех других официальных языков, разных наречий китайского, американского и австралийского английского. Правительство синглиш не поощряет, в 2000 году даже началось движение «Говори на хорошем английском» — Speak Good English Movement. Но для вхождения в местное общество, иностранцу не помешает иметь представление о синглише, просто нужно избегать его употребления во время формальных событий. Вот несколько примеров разницы между британским английским и сингапурским:

  • Have you eaten yet? («Вы уже поели?») — Makan already?

  • I begrudgingly surrender to your argument! («Я неохотно принимаю вашу аргументацию!») — You win liao lor!

  • Are you certain? («Ты уверен?») — Can hor?

Можно заметить, что синглиш стремится минимизировать время на выражение мысли.

Важные особенности местного менталитета

Подробнее о том, что негласно осуждает это общество, можно прочесть в нашей статье «Что не нужно делать в Сингапуре, чтобы не прослыть бескультурным». Там рассказывается, насколько важно учитывать, с представителем какой культуры происходит общение. Здесь выделим общие моменты. Пожалуй, главное — понять, что сингапурцы не любят говорить нет и слышать такой ответ. Вместо этого используются мало к чему обязывающие фразы вроде: «Посмотрим, что можно будет сделать».

Вообще, чаще прямоты здесь встречаются намеки, в том числе невербальные. Считается, что категоричность негативно отражается на репутации того, кто к ней прибегает, нарушает гармонию отношений. Поэтому, чтобы добиться успеха, многим иностранцам приходится искать новые формулировки. Впрочем, довольно длинные паузы в общении тут рассматриваются как нечто естественное — это свидетельство обдумывания мысли. Поспешность ассоциируется с грубостью и легкомыслием.

В Сингапуре все обладают одинаковыми правами, однако само общество можно назвать иерархичным. Истоки этого ведут к конфуцианству и другим мировоззрениям с четким прописыванием ролей. Здесь принято, чтобы с глубочайшим почтением дети относились к родителям, ученики к учителям, работники к руководству. В этой стране больше ценится не индивидуалистическое, а коллективное.